und lasst uns miteinander seinen Namen |
|
ともに御名をほめたたえよう、 |
erhöhen, Alleluha. |
|
アレルヤ。 |
Da ich den Herren suchte, autwortet er mir,
|
|
主は私の求めに応じ、 |
und errettet mich aus aller meiner Furcht,
|
|
あらゆる恐れから助けて下さった、 |
Alleluja, |
|
アレルヤ、 |
und half mir aus allen meinen Nöten |
|
そしてあらゆる悩みから救われた、 |
Alleluja. |
|
アレルヤ。 |
|
|
(詩編34:2-7) |
|
|
|
(4) O süsser, o freundlicher SWV285 |
|
おお優しく、おお親しく |
O süsser, o freundlicher, |
|
おお優しく、おお親しい、 |
O gütiger Herr Jesu Christe, |
|
おお善き、主イエス・キリスト、 |
Wie hoch hast du uns elende Menschen geliebet, |
|
あなたは貧しい人を如何に愛されたか、 |
Wie teur hast du uns erloset, |
|
あなたは如何に私たちを救われたか、 |
Wie lieblich hast du uns getröstet, |
|
あなたは如何に私たちを慰められたか、 |
Wie herrlich hast du uns gemacht, |
|
あなたは如何に私たちに寛容なお方か、 |
Wie gewaltig hast du uns erhoben, |
|
あなたは如何に私たちを力強く立ち上がらせたか、 |
Mein Heiland, wie erfreuet sich mein Herz,
|
|
わが救い主、如何に私たちの心を喜ばせたか、 |
Wenn ich daran gedenke, |
|
私がいつも思う時には、 |
Denn je mehr ich daran gedenke, |
|
私はいつもより多くあなたのことを思う、 |
Je freundlicher du bist, |
|
あなたはいつも親切であり、 |
Je lieber ich dich habe. |
|
私はいつもあなたを愛することを。 |
Mein erlöser, |
|
わが贖い主、 |
Wie herrlich sind deine Wohltaten, |
|
あなたの御慈悲は何とすばらしいことか、 |
Die du uns erzeiget hast, |
|
それはあなたが私たちにお示しになったもの、 |
Wie groß ist die Herrlichkeit |
|
あなたの栄光は如何に偉大であるか、 |
Die du uns bereitet hast. |
|
それは私たちに用意されたもの。 |
O, wie verlanget meiner Seelen nach dir,
|
|
おお、私の魂は如何にあなたを求めていることか、 |
Wie sehne ich mich mit aller Macht |
|
私は全ての力をもってあなたを渇望します、 |
Aus diesem Elende nach dem himmlischen Vaterland. |
|
これらの悲しみから天の父なる国へ対して。 |
Mein Helfer, du hast mir mein Herz |
|
わが救い主、あなたは私の心を虜にした、 |
genommen. |
|
あなたの愛によって。 |
Mit deiner Liebe, |
|
私はいつまでもあなたをお慕いするように、 |
Daß ich mich ohn Unterlaß nach
dir sehne, |
|
ああ、私は早くあなたの許に参りたい、 |
Ach, daß ich bald zu dir kommen |
|
そしてあなたの栄光を |
Und deine Herrlichkeit schauen sollte. |
|
見ることができるように。 |
|
|
(アウグスティヌス「祈祷書」より) |