Elle eut fait, en bercant ton sommeil de ses chants, | あなたの眠りを歌で揺らし、 | |
Pour chasser de ton front les moucherons mechants, |
その額に止まる うるさい蝿を払うために | |
Un eventail de feuilles vertes. | 緑の葉で扇を作ってさしあげたのに。 | |
Si tu ne reviens pas, songe un peu quelque fois |
もはや帰ってこないのなら、 時々せめて思い出してください、 | |
Aux filles du desert, soeurs a la douce voix, |
砂漠の娘たちのことを、 素足で砂丘の上を舞う | |
Qui dansent pieds nus sur la dune, | 優しい声の姉妹たちのことを、 | |
O beau jeune homme blanc, bel oiseau passager, | 美しき白人の若者よ、美しき渡り鳥よ、 | |
Souviens-toi, souviens-toi, car peut-etre, |
思い出してください、 思い出してください、 | |
O rapide etranger, | 足の速い異国の人よ、もしかしたら、 | |
Ton souvenir reste a plus d'une! |
一人以上の娘のことが 記憶に残るかも知れません。 | |
Helas! Adieu! Adieu! bel etranger! |
残念です!さようなら! さようなら、美しき異国の人よ! | |
Helas! Adieu! Souviens-toi! | 残念です!さようなら! 思い出してください! | |
ヴィクトル・ユゴー Victor Hugo (訳:窪田 般彌) |
―10―
前のページ | 次のページ |