F.プーランククリスマスのための四つの無伴奏合唱モテット FP
152
T. O magnum mysterium | T. おお大いなる神秘 | |
O magnum mysterium, | おお、大いなる神秘と | |
et admirabile sacramentum, | おどろくべき秘蹟よ | |
ut animalia viderent Dominum natum, | 家畜たちは、主が生まれ | |
jacentem in praesepio! | 飼葉桶に眠るを見たであろう! | |
Beata Virgo, cujus viscera meruerunt | 聖処女の胎は | |
portare Dominum Christum. | 主キリストを生むにふさわしい。 | |
U. Quem vidistis pastores dicite | U. 羊飼いたちよ、見たものを語れ | |
Quem vidistis, pastores, dicite, | 羊飼いたちよ、お前たちの見たものを | |
annunciate nobis, | われらに語れ、 | |
in terris quis apparuit? | 誰がこの世に出現されたかを、 | |
Natum vidimus, et choros Angelorum | 「主の降誕と、主をたたえる | |
collaudantes Dominum. | 天使たちの合唱隊を見た」と。 | |
Dicite quidnam vidistis? | 汝らは何を見たかを、そして | |
et annunciate Christi nativitatem. | キリストの降誕を告げよ。 | |
V. Videntes stellam | V. 星を見て | |
Videntes stellam | 星を見て | |
Magi gavisi sunt guadio magno: | 博士たちは大いに喜び、 | |
et intrantes domum | 家に入り | |
obtulerunt Domino | 主に捧げた | |
aurum, thus, et myrrham. | 黄金と乳香と没薬を。 | |
W. Hodie Christus natus est | W. 今日、キリストは生まれた | |
Hodie Christus natus est: | 今日、キリストは生まれた、 | |
hodie Salvator apparuit: | 今日、救い主は出現された、 | |
hodie in terra canunt Angeli, | 今日、この地で天使たちが歌った、 | |
laetantur Archangeli: | 大天使もこれに唱和された。 | |
hodie exsultant justi, dicentes: | 今日、正しき者はたたえる | |
Gloria in excelsis Deo, alleluia. | いと高きところに栄光、アレルヤ。 | |
(訳:後藤田 篤夫) |
―11―
前のページ | ![]() |
![]() |
次のページ |