域名:http://taki.yeah.net

 

CRUCIFY MY LOVE
~X- Japan
lyric & music by yoshiki

Crucify my love
If my love is blind
Crucify my love
If it sets me free
Never know Never trust
"That love should see a color"
Crucify my love
If it should be that way

Swing the heartache
Feel it inside out
When the wind cries
I*ll say good-by
Tried to learn Tried to find
To reach out for eternity
Where*s the answer
Is this forever

Like a river flowing to the sea
You*ll be miles away, and I will know
I know I can deal with the pain
No reason to cry

Crucify my love

*Til the loneliness shadows the sky
I*ll be sailing down and I will know
I know I can clear clouds sway
Oh is it a crime to love

CRUCIFY MY LOVE
translate by range

将我的爱钉上十字架,
如果,它已无法认清方向。
将我的爱钉上十字架,
是不是这样,我就可以自由飞翔。
从不明白,从不相信,
虽然他们一直说,
“爱能令生命充满华彩”。
将我的爱钉上十字架,
如果,这已是我们唯一的方法。

在剧痛中摇撼的心啊,
是什么渴望着破茧而出?
当你听到风在哭泣,
那是我,一次次地说着再见。
试着去看,试着去找,
追寻心中向往的永恒。
但哪里才能告诉我答案,
拥有的是否可以永远不变。

就象河流终会归于大海。
现在的你已在千里之外。
我知道要怎样抑制心中的伤痛。
因为这世界上已没有我哭泣的理由。

将我的爱钉上十字架,

我仍将继续漫长的航程,
直到天空中布满孤寂的阴氲,
我知道有一天我会令这乌云消散。
哦,这是不是,是不是
他们所说的罪恶之爱?

   

The Last Song
lyric & music by yoshiki

Watching the stars till they’re gone
Like an actor all alone
Who never knew the story he was in
Who never knew the story ends
Like the sky reflecting my heart
All the colors become visible
When the morning begins
I’ll read last line

In endless rain I’ve been walking
Like a poet feeling pain
Trying to find the answers
Trying to hide the tears
But it was just a circle
That never ends
When the rain stops, I’ll turn the
page
The page of the first chapter

Am I wrong to be hurt
Am I wrong to feel pain
Am I wrong to be in the rain
Am I wrong to wish the night won’t end

Am I wrong to cry
But I know, It’s not wrong to sing the
last song
Cause forever fades

I see blue
I see red
But the silver lining gradually takes
over
When the morning begins
I’ll be in the next chapter


終わらない雨 抱きしめた
夜が朝を向かえる 心わまだ濡れたまま

傷つくだけ 傷ついて 解ったはずの答えを
とうしてまだ 問いかけてる

気がつけば又 独り夜の空を見つめてる
少しづつ消えて行く Our Memories

The Last Song
translated by range

仰望夜空,直到星星失去了光辉,
象一个孤独的演员,
不知道这是怎样一个剧本,
不知道何时一切才会终场。
那样的天空也在我心中闪耀,
看着它漫漫染上,
各种温柔的色彩。
当黎明来临,曙光破晓,
我生命中的一卷,也已到了终结。

无际的雨中我只身独行,
象一个疲倦的诗人,
想要追寻答案,
想要掩去泪水。
但这不过是场无休止的圆舞,
当阴云散尽,
原来我又回到最初的起点。

是不是我做错什么才会受到伤害,
是不是我做错什么才会感到痛苦,
是不是我不该独自走在雨中哭泣,
是不是我不能祈求这样的夜晚永不终结。

但我仍会唱这最后一首歌,
即使所有的事情都已经无法挽回。

那宝石般的流光异彩,
逐渐被眩目的银光掩盖。
当黎明来临,曙光破晓,
另一个乐章,也即将展开。
(以上,YOSHIKI大人的英语口白)

 

无极无尽的雨,从深夜直落到黎明,
一点点浸透了的,冰冷的心。

既然已经受伤,
何必要问原因。

独自凝视那温柔的夜色,
慢慢消逝了,
曾一起拥有的回忆和心情。

   

TEARS
作词、作曲 Yoshiki

何处に行けばいい 贵方と离れて
今は过ぎ去った 时流に问い挂けて
长すぎ夜に 旅立ちを梦见た
异国の空见つめて 孤独を抱きしめた
流れる泪だを 时代の风に重ねて
终わらない贵女の 吐息を感じで
Dry your tears with love
Dry your tears with love

Loneliness your silent whisper
fills a river of tears through the night
Memory you never let me cry
And you, you never say good-bye
Sometimes our tears blinded the love
We lost our dreams along the way
But I never thought you'd trade your soul to the fates
Never thought you'd leave me alone
Time through the rain has set me free
Sand of time will keep your memory
Love everlasting fades away
Alive within your beatless heart
Dry your tears with love
Dry your tears with love

流れる泪を 时代の风に重ねて
终わらない悲しみを 青い蔷薇に变えて
Dry your tears with love
Dry your tears with love
流れる泪を 时代の风に重ねて
终わらない贵方の 吐息を感じて
Dry your tears with love
Dry your tears with love


If you could have told me everything
You would have found what love is
If you could have told me what was on your mind
I would have shown you the way
Someday I'm gonna be older than you
I've never thought beyond that time
I've never imagined the pictures of that life
For now I will try to love for you and for me
I will try to live with love, with dreams,
and forever with tears


(原译)
要去何处 我与你一起离开
现在已过去了吗 向时间询问
漫漫长夜中 梦见出发去旅行
注视著异国的天空 紧拥著孤独
随著时间不断流泪
感觉到你不绝的呼吸
带着爱擦干眼泪
带着爱擦干眼泪

寂寞 你轻轻的低语
充满泪河穿过夜晚
记忆中 你从未使我哭泣
而你 你从不说再见
有时我们的泪水蒙蔽爱
我们沿途失去梦想
但我从未想过你会与命运交换灵魂
从未想过你会独自离我而去
在雨中时间会让我自由
时间之沙会留住我的记忆
爱已永远消失
在你停止跳动的心中活著
带着爱擦干眼泪
带着爱擦干眼泪

随著时间不断流泪
无止境的哀伤变成蓝色的玫瑰
带着爱擦干眼泪
带着爱擦干眼泪

随著时间不断流泪
感觉到你不绝的呼吸
带着爱擦干眼泪
带着爱擦干眼泪

TEARS
作词、作曲 Yoshiki
翻译:range


无论什么地方,只要可以和你一起。
逝去时光的每一天,都是我们共同的记忆。
漫漫长夜,
曾一起走过的路只能出现在梦里。
看那异国的天空,
会不会也曾经感到孤寂。
那吹过的风中可是带着泪水,
心中感到的仍是你温暖的气息。

Dry your tears with love
Dry your tears with love

 

孤独时倾听你的低语,
黑暗里泪水无声滑落。
漫长回忆中你从没对我说过“再见”,
从来,也不曾令我哭泣。
有时含泪的眼中看不请彼此的爱意,
有时在旅途中我们失落了梦想和自己。
但我从不相信你会与命运交换灵魂,
从不相信你会与我别离。
时光长流中我终将挣脱束缚,
岁月的沙也埋不去你的记忆。
永恒之爱是不是也会消失,
或者……它仍将留在你心里。

Dry your tears with love
Dry your tears with love

 

看那风中可是含着泪水,
无尽的悲伤化作青色蔷薇。

Dry your tears with love
Dry your tears with love

 

听那风中可还有人在哭泣,
在请求再一次感到你的气息。

Dry your tears with love
Dry your tears with love

 

 


这首……真的是YOSHIKI大人写给他死去的父亲的吗?我怎么越看越象写给某位大叔的(笑)。
翻好以后自己在那里陶醉,然后TANGTANG大人听了以后说,“你是不是以前常看言情小说?”~!@#$%^&*
(顺便说一下:在下的翻译,经常会和原文大有出入,这个……诸位大人请别惊讶……逃)

会去翻X而不是LARC的歌,自然是因为YOSHIKI做的词里面英文比日文多的关系。但不自量力地想翻VR的歌本身就是一个极大的错误。自打翻译同人小说以来,形成的一个执念就是——写出来的东西,一定得是有逻辑的,即使是为此篡改原文也在所不惜。虽然这也绝不是什么值得称道的行为,但现在的问题却是,VISUAL ROCK的歌只要一有逻辑,就没味道了——当然实际上是功力不够的关系//SIGH