where are you now?
(michelle branch)

Maybe I'll be better on my own
Nobody ever seems to understand me
It's easier for me to be alone
Until a piece of me that feels so empty
I've been all over the world
I've seen a million different places
But through the crowds and all the faces
I'm still out there looking for you

Hoah,
Where are you now?
I'm trying to get back
With never ever knowing at all
What is the chance
Of finding you out there
Until I have to wait forever

I write about the things I'll never known
And I find a moment to slow down
Makes me think I'll never have the chance
To figure out, to figure out
What it's all about, what it's all about
So tell me, tell me
What it's all about

Cause
Where are you now?
I'm trying to get by
With never ever knowing at all
What is the chance
Of finding you out there
Until I have to wait forever

Where are you now?
I'm trying to get by
With never ever knowing at all
And I still don't know

Where are you now?
I'm trying to get by
With never ever knowing at all
What is the chance?
Of finding you out there
Until I have to wait
Until I have to wait forever


多分私はひとりでいる方が良いんだわ
誰ひとり私のこと理解してくれないみたいなんだもの
ひとりぼっちでいる方がずっと楽なのよ
だけどそれでも心のどこかでひどい虚しさを感じてる
世界中を旅して
100万もの色んな場所を見てきたけど
人混みの中 沢山の顔の中に
未だにあなたを捜している私がいるの

*
 あなたは今どこにいるの?
 何も知らないままにやり過ごそうとしてる私だけど
 そこであなたを見つける可能性はどのくらい?
 それとも永遠に待っていなければならないのかしら?

知るはずもないことについて色々書き連ねて
一瞬もペースを緩めることが出来ないの
これがいったい何なのか理解するきっかけすら
掴めないんじゃないかって思ってしまう
だから これがいったい何なのか教えて

* repeat

あなたは今どこにいるの?
何も知らないままにやり過ごそうとしているんだけど
未だに分からないの

あなたは今どこにいるの?
何も知らないままにやり過ごそうとしてる私だけど
そこであなたを見つける可能性はどのくらい?
それとも待っていなければならないのかしら
待っていなければならないのかしら
永遠に???

(対訳 : 沼崎敦子)