empty handed
(michelle branch)

Here I am
Take me
It's easier to get in
Woah, woah...
Some people mistake me
They only hear what they wanna hear
If you lose and say
Forgive me
I just can't keep... pretending

I'm packing my bags
Cause I don't wanna be
The only one whose drowning in their misery
Now I'm taking that chance
Cause I just wanna be
Now I won't look back
And wonder how it's suppose to be
How it's suppose to be
Woah

There's a prison with a window
It's the light begin
I wish you would let me
Feel the water until you swim
Woah, woah
And it's only me
Empty Handed
Like the scaralige grave

And I'm packing my bags
I'm packing my bags
Cause I don't wanna be
The only one whose drowning in their misery
And now I'm taking that chance
Cause I just wanna be
Now I won't look back
And wonder how it's suppose to be
How it's suppose to be
How-oah
How it's suppose to be

Well I'm packing my bags
Cause I don't wanna be
The only one whose drowing in their misery
Now I take that chance
Cause I just wanna be
Now I won't look back
And wonder how it's suppose to be
How it's suppose to be
Tell me how it's suppose to be
Tell me how, tell me how...
The only one... the only one... whose drowing in their misery
Cause I'm packing my bags... cause I'm packing my bags
And I won't be back
Yeah, yeah...


さあコレが私よ 受け止めて
じっと黙っているよりずっと楽だわ
私を誤解してる人達もいる
彼らには自分の聞きたいことしか聞こえないのよ
もし眠れなくなってしまったんだとしたら
ごめんなさいね
ずっと取り繕い続けてることなんか出来ないんだもの

*
 荷造りしてるの だって彼らが作った悲しみの中で
 自分ひとり溺れていたくはないから
 チャンスに賭けるわ ちゃんと呼吸したいから
 振り返って どういうことになっちゃったんだろうなんて
 考えたりするつもりはないの

窓の傍のプリズム
光を取り込んでいる
アナタも私を受け入れてくれたらいいのに
水に触れているアナタ だけど泳げるの?
私はといえば ひとり何の収穫もないまま
あるのは子供っぽい微笑みとカメラだけ

* repeat

la da da da

* repeat

(対訳 : 沼崎敦子)