Wolfgang Amadeus Mozart
( 1756.1.27 Salzburg - 1791.12.5 Wien )

Exsultate, jubilate
Motetto für Sopran und Orchester KV 165
( First performed 1773.1.17 at Milan, Theatins' Church)

Exsultate, jubilate,
o vos animae beate,
dulcia cantica canendo
cantui vestro respondendo,
psallant aethera cum me.

Recitativo

Fulget amica dies,
jam fugere et nubia et procellae;
exortus est justis in exspectata quies.

undique obscura regnabat nox,
surgite tandem laeti,
qui timuistis ad huc,
et jucundi aurorae fortunatae
frondes dextera plena et lilia date.


Tu virginum corona,
tu nobis pacem dona,
tu consolare affectus,
unde suspirat cor.


Alleluja.


【 使用楽譜 】
  分類 原題  
ヴォーカルスコア Mozart , Exsultate, jubilate Motetto für Sopran und Orchester KV 165
Klavierauszug von Paul Klengel , Breitkopf & Härtel , Wiesbaden
 
オーケストラスコア Mozart , Exsultate, jubilate Motet for soprano with accompaniment of 2 violins, Viola, 2 oboes, 2 horns, bass and organ
Ernst EurenburgLtd..,London-Zurich
E5-167

【 対訳 】 ★ エクセル分析ファイル

第1楽章
おどれ、歓呼せよ、
おお、汝ら祝福された魂よ、
甘き歌をば歌いつつ。
汝らが歌に応えつつ、
天は、われとともに歌う。
Exsultate, jubilate,
o vos animae beate,

dulcia cantica canendo
cantui vestro respondendo,
psallant aethera cum me.
歓喜しましょう 喜びましょう
おお、あなたたちの祝福された魂よ

快い歌を歌いながら
あなたの歌に応えながら
天は私とともに歌う
 
第2楽章
親しき日は輝き、
はや、雲も嵐も消え失せぬ、
まさに期せざりし、平安は生まれたり。

暗き夜のいたるところを統べたりしが、
ついに起きよ、よろこばしきものよ、
汝ら今まで恐れいたりしが、
幸せなる暁によろこび
右手にあふるる葉と百合の花を与えよ。
Recitativo
Fulget amica dies,
jam fugere et nubia et procellae;
exortus est justis in exspectata quies.

undique obscura regnabat nox,
surgite tandem laeti,
qui timuistis ad huc,
et jucundi aurorae fortunatae
frondes dextera plena et lilia date.

幸せな日は輝き
すでに雨雲も嵐も過ぎ去り
待ち望んでいた静寂が始まる

いたるところ 暗く 夜が支配していたが
ついに喜ばしく夜は明ける
今まで恐れおののいていたものたちに
喜びとともに幸福なあかつきを
右手にたくさんの葉とユリを与えてください

 
純潔の王冠たる汝よ、
汝、われらに平安を与え、
いずこにありても嘆息せし心の
烈しき望みを慰めよ。
Tu virginum corona,
tu nobis pacem dona,
tu consolare affectus,
unde suspirat cor.
乙女の冠であるあなたよ
心が嘆いているところで
私たちに平和を与えてください
動揺する心を慰めてください
 
第3楽章
アレルヤ (主を讃えよ)
 訳:海老沢 敏
Alleluja. 万歳!
(感激もて主を賛美せよ)
 訳:見上潤
 

【 解説 】

Exsultate, Jubilate - Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791)

The motet Exsultate, jubilate, K.165, was composed when Mozart was just sixteen.

Wolfgang and his father, Leopold, had travelled to Milan in October 1772 for the premiere of the opera Lucio Silla. The famous castrato Venanzio Rauzzini had sung the role of Cecillo in the opera - 'like an angel', according to Leopold. Precisely why Mozart composed Exsultate, jubilate at that time, and why specifically for Rauzzini and not a female soprano, is not known. The virtuosity of the piece and its florid, coloratura style at least give us some idea today of the quality of Rauzzini's voice. Exsultate, jubilate received its first performance on January 17, 1773, in the Church of San Antonio, Milan.

In this work Mozart combines the aria and recitative style of 'opera seria' with the three-part form of the Italian symphony, the movements of which have tempos that are fast, slow, and fast respectively. The result is a miniature vocal concerto in three movements.

The work opens with an Allegro in F major, followed by a slower, more lyrical Andante in A major that is preceded by a recitative. The concluding movement, Molto Allegro in F major, is the brilliant and famous Alleluia, a favourite of sopranos and concertgoers worldwide.

【 データ  】
  団体 分類 開始日 内容 備考
秋川コーラス 合唱 2005年1月8日(土) ドルチェカント発声法による演奏の実現  
総合クラス 音楽分析 2005年1月28日(金)    

【 歌詩分析ノート 】

今回、しばらくぶりにラテン語の分析をした。
しかし、実は最初、「ラテン語」は読んでいないのである!?!?
というのは、だらしがなくて「羅和辞典」がしばらく見つからなかったのだ。

困った! 
しょうがないので、苦肉の策でイタリア語の辞典で調べだした。
するとあらら不思議!!!

いくつかの単語を除いてほとんどの単語が、
形を変えてイタリア語に使われていることを発見した。
発見のポイントは音韻法則だ。

エクセル分析ファイルは
イタリア語から埋まっていったのである。

ドルチェカント研究会へのお問い合わせはこちらへ
Società pel Dolce Canto (Mikami Jun)
E mail : dolce_canto@hotmail.com

Società pel Dolce Canto