Nun danket alle Gott
Nun danket alle Gott | ||||
1. Coro |
Nun danket alle Gott Mit Herzen, Mund und Händen, Der große Dinge tut An uns und allen Enden, Der uns von Mutterleib Und Kindesbeinen an Unzählig viel zugut Und noch jetzund getan. |
Now thank ye all our God With heart and voice and labor, Who mighty things doth work For us in ev'ry quarter, Who us from mother's womb And toddler's paces on A countless toll of good And still e'en now hath done. |
nun(さあ) danken(感謝する) alle(すべての人々) Gott(神) mit(・・・と一緒に) Herz(心) Mund(口) Händ(手) Der große Dinge tut An uns und allen Enden, Der uns von Mutterleib Und Kindesbeinen an Unzählig viel zugut Und noch jetzund getan. |
|
2. Aria (Duetto) S B |
Der ewig reiche Gott Woll uns bei unserm Leben Ein immer fröhlich Herz Und edlen Frieden geben Und uns in seiner Gnad Erhalten fort und fort Und uns aus aller Not Erlösen hier und dort. |
The ever bounteous God Through all our life be willing An always joyful heart And noble peace to give us, And us within his grace Maintain for evermore, And us from ev'ry want Deliver here and there. |
||
3. Coro |
Lob, Ehr und Preis sei Gott, Dem Vater und dem Sohne Und dem, der beiden gleich Im hohen Himmelsthrone, Dem dreieinigen Gott, Als der ursprünglich war Und ist und bleiben wird Jetzund und immerdar. |
Laud, honor, praise to God, The Father and the Son now And him alike to both On the high throne of heaven, To God the Three-in-One, As he was at the first And is and e'er shall be, Both now and evermore. |
||
© Z. Philip Ambrose, translator, Web publication: http://www.uvm.edu/~classics/faculty/bach | Top |