『Many Rivers to Cross』(邦題:『遥かなる河』) written by Jimmy Cliff

越えるべき幾多の河
だが見出せるようには思えない 自分の往くべき道を
彷徨い 途方に暮れる
まるでドーヴァーの白い崖に沿って旅するかのように

越えるべき幾多の河
それは生き長らえようとする意志だけ
幾多の歳月 嘗め尽くされ 洗われてきた
私はただ自尊心からのみ 生き残ってきた

この孤独は私を放っては措かないであろう
それは己一人の足枷
女は私から去った その理由も告げずに
私は努力しなければならないのだと思う

おセンチなこと

おセンチなこと

この孤独は私を放っては措かないであろう
それは己一人の足枷
女は私から去った その理由も告げずに
私は努力しなければならないのだと思う

幾多の(幾多の) 幾多の(幾多の) 越えるべき河
(幾多の越えるべき河) だが始まりの場所は何処だ
私は無為に時を過ごしている
獄に繋がれている我が身を見たこともあった
駄目だ 駄目だ
自分の生涯に亘って

越えるべき幾多の河
だが見出せるようには思えない 自分の往くべき道を
彷徨い 途方に暮れる
まるでドーヴァーの白い崖に沿って旅するかのように

Translated by 上海航路 へ

index へ