Nitin Sawhney 作 「NADIA」の歌詞

ジェフベック最新作You Had it Comingの看板曲であり,来日時のTV放映でも演奏された同曲は,スライド,アー ム,ボリューム,チョーキングにより,流れるようなギターサウンドを実現した名曲 です.私もアルバム発売と同時に即コピーし,練習しました.今や,私にとって,ジ ェフベックの曲では最も好きな曲の一つです.

原作はNitin Sawhneyさんというイギリスのアーティストが制作したBeyond the Skinというアルバムに納められています.このアルバムはインドの核実験に反対した テーマが主体となっています.Nitinさん自身,ご両親がインド人で,曲の作りも伝 統的なインド旋律や,最近のゴアテクノなどの影響を受けておられます.

この美しい旋律に乗せられた歌詞とはどんなものだろう?と長いこと,そのヒン ドゥー語の響きをに思いをはせていました.

(自分では,ナディアという女の人のことを描いた歌詞ではないかと,勝手に想 像していました.)

そして,やっと,インドのネイティブにこの曲を聴いてもらうことが実現しました.

以下は,彼からの手紙の抜粋です.


HI, I am Madhu, I could not actually translate the inner meaning of the song, but I would give you the meaning of it...

The singer of the song sings one of the Indian Musical tunes in the form of a song, so i hope more than the lyrics one should appreciate the tunes in this song...

But any way below I give you the exact meaning of the lyrics and later I will give you the course of the song.

Finally I convey my regards to you for your appreciation towards the Indian music.

chers!

Madhu


なんと美しい手紙でしょう.インド人は皆こんなに伝統を愛する人ばかりなのでしょ うか.

翻訳は以下です.


The song starts with

aah,,,,,aah............aah which is a usual aalaap for many indian songs

この最初の旋律(ジェフベックのボリューム+スライドで静かに始まる伸びやか なあの部分です.)はインドの旋律に基づいたもののようです.

'Nadia Bargayee re{ 8 or 9 times} ' which means the river is full now (may be due to the rainfall) followed by

(雨のせいかもしれませんが)川の水がいっぱいになっている

'Nadia baharahi hey' which means now the rivers are flowing in full swing

今,川が勢いよく流れている

'Mora Sayya Bulaaye' My lover is woken up due to the sound and now he calls me

彼がその音で目を覚まし,私を呼んでいる.

'Suney raahe' the nature, ways, path etc are able to listen to the river flow

自然の中で,川の流れが聞こえる.

as you can listen to the song just the above lyrics are repeated the whole song and in that particular Indian tune....

インドには独特の旋律があるらしく,それに基づいた曲が繰り返されているそう です.

ナディアとは,ヒンドゥー語で川を意味するそうです.スリランカでも同じ音で 川を意味すると聞きました.