|
|
Richard | You locate way too much of your self-esteem in your neck, and it's hurting you. You have perfect breasts. The ripest rump on the Eastern Seaboard. Your stomach can make a washboard jealous, and your hair flows like an untamed river. You are more than just a pretty neck and you need to know that. | 君は首だけで自分を評価しずぎている。自分の首を絞めてるんだ。一人で傷ついて。君には完璧な胸や東海岸一の見事なヒップがある。お腹は洗濯板もまっつぁおのペッタンコさ。髪はまるで激しく逆立つ川の。。。君は首だけの女なんかじゃない。もっと自信を持たなきゃ。 |
Wipper | You left out my eyes. | この目を忘れてる。 |
Richard | Oops. | ごめんよ。 |
Wipper | And you left out my lips. | この唇のことも。 |
Richard | Huh. | ああ。 |
Wipper | And my soft, soft Midas touch hands. And my thighs. | しなやかで繊細なこの手の動きも。それから太もも。 |
Richard | Yeah. | ああ。 |
Wipper | But most of all, Nuckie, you left out my knee. | 一番悲しいのは、ナッキー、この膝を忘れたこと。 |
【rump】(おどけて)お尻 【Midas touch】何でも金にしてしまう能力・金もうけの才能 【allow for】「事情などを」考慮する・見越しておく |
Ally | This only works, of course, if you want children. | もちろん子供がほしいってことが前提なの。 |
Ms. Thomas | I do. But, how do I get to… | 欲しいわ。でも一体どうやって。 |
Ally | Well, basically, we, we give him a cup, and we give him some privacy. And you'll be waiting at the clinic with a turkey baster. And, and since you're ovulating, you have a decent chance. And, and if you do conceive, then you qualify under prison rules to marry him. | それは、簡単に言うと彼に容器を渡して、それからしばらく、その、一人にするわけ。あなたはクリニックで待つだけ。スポイトと一緒にね。今日が排卵日なら可能性はかなりでしょ。それでもしうまく妊娠できたら刑務所の規則にのっとって結婚できる。 |
Ms. Thomas | I... Okay. I guess I'll have to go tell Michael. | 分かった。マイケルに話してみる。 |
Ally | Well... Another snafu there. See, since he's in solitary, he's only allowed to see his lawyers. | そこがまた問題なんだけど、彼今独房でしょ?だから、面会できるのは弁護士だけなの。 |
【turkey baster】スポイト状のもの。ローストしてて下に溜まった汁をターキーにかけ、乾燥を防ぐ。baste:「肉にあぶりながら」たれ・バターをつける 【snafu】愚かさ |
Mr. Young | I'm not too great... under pressure. | 自信ないんだよね。プレッシャ−かかると。 |
Ally | Oh. Well, um…um, there, there's no time limit and Mr. Yorkin says that you can bring reading material in there. And, maybe periodicals with pictures could help. | あ、えっとその、あの、時間はいくらでもありますし、所長さんのお許しがあるので書籍類も持ち込めます。あの、たぶん写真入りの週刊誌がよろしいかと。 |
Mr. Young | This, this, this all seems, uh, crazy. | 変だよ。とても正気のさたとは思えない。 |
Georgia | Cause it, it is. | 実際、そう。違います。 |
Mr. Young | Hm. Okay. Now, this might seem untoward, but before I go back in there, would you sort of stand back a little and just let me look at you? | 分かった。その、ちょっとぶしつけなお願いなんだけど、中に引っ込む前にもうちょっと離れて立ってみてくれない?全身が見えるように。 |
Ally | I most certainly will not! | もちろん良いわけないでしょ! |
Georgia | Forget it. | 冗談でしょ! |
Ally | I think that you should just think of Janie. | 思い浮かべるのはこの場合当然ジェイニーでしょ! |
【periodical】「日刊新聞以外の」定期刊行物・雑誌 【untoward】不適当な |
John | It was perhaps wrong(?) to objectify her as a means of redemption. | 懺悔の手段に彼女の体を使ったのはまずかったかな。 |
Richard | I was trying to be diffusive. | 焦点をぼかしたかったんだ。 |
Elaine | And you didn't leave out her hair? | なのに髪のこと言ったわけ? |
Richard | "Untamed river." It's so damn confusing. | 「逆立つ川の。。。」まったく紛らわしい。 |
John | Don't you think it was ill-conceived to venture there in praise of her breasts? | いい胸してるなんて仲直りの糸口になるわけないのに! |
Richard | John, if there's one thing I know, it's women. When they're beautiful, they need to be thought of as smart. When they're smart, they need to be thought of as beautiful. Whipper is a judge for God sake. She's a legal scholar. Of course, she wants her breasts praised. And what was Janet Reno doing on that bar stool? Looking to rehash Waco? Am I wrong, Elaine? | ジョン、相手は女だぞ。美人ほど知性派だと思われたがり、知性派ほど美人だと思われたがる。ウィッパーはなんてったって判事だ。ばりばりの法律家。もちろん胸をほめてもらえればうれしい。ジャネット・リノだってバーにいた理由はひとつ。仕事のためなんかじゃない。だよな、エレイン? |
Elaine | Hm.... What women want is commitment, Richard. | 女が求めているのは安定よ。 |
Richard | Oh! That is such an overused trite generalization. They need commitment. What, what does that say about women? | ありきたりのこと言うなよ。女が求めているのは安定だなんて、女の何をさして言ってる? |
Elaine | That they'd rather be monogamous, unlike men who want to procreate with anything that moves. | 一夫一婦制を良しとする。男は動くもの全部と子供作りたがるけど。 |
Richard | Exactly. You said that, not me. Don't be calling me chauvinistic. | 確かに。でもそれは君の意見。僕はそこまで極端じゃない。 |
Elaine | He has problems. | えらく弱気になっちゃって。 |
【diffusive】散漫な・冗長な・くどい 【ill-conceived】計画の悪い 【Waco】宗教団体Davidiansを連邦政府が攻撃して皆殺しにした事件(1993年) 【trite】「言葉・表現・考えが」古臭い・ありふれた 【monogamous】一夫一婦主義の 【procreate】「子を」産む・作る・もうける |
warden | I expect you two are feeling quite ingenious today. | 今日はお二人ともしてやったりってご気分なんでしょうね。 |
Ally | We're only doing this because of you, Mr. Yorkin, and your rules. | ここまでやらせたのは所長さんですよ。こちらの規則と。 |
warden | Yes. And I suppose it will make a nice little news item, uh, with some spotlight. | おかげで弁護士さんとしての話題作りもばっちり。注目のまとだ。 |
【ingenious】「人が」発明の才に富む・独創性に富む・利口な |
「映画のでる単」は教育目的のためのものであり、 脚本・画像の著作権・肖像権はその制作者に属します。 その権利を侵害しようとする意図は全くありません。 This site is maintained by midmiz. All pictures, transcripts © their owners No infringement intended. |