アリーmyラブ 第14話(114)
Body Language
ボディ・ランゲージ Y
(1)


英語 吹替え日本語訳
Opposing Lawyer Marriage for inmates is subject to restrictions. 囚人の結婚は制限せざるをえません。
Ally As long as it's the least restrictive means to achieve the goal. And, and what the goal is in preventing marriage is a mystery to begin with. 但しその制約は最小であるべきだし第一結婚させないことで達成される州の利益って一体何でしょうか。
Opposing Lawyer These are the questions best left to the superintendent of the prison. これは刑務所長の判断に委ねるしかありません。
Ally Oh, right, right. Let's let the warden decide it. To him the constitution is, is, is a big ship. If twp people love each other, the courts should stay clear until they get a divorce. ああ、そうよね。刑務所長の判断。憲法と聞いて彼がぴんとくる人かどうか疑問ですが。愛し合ってる二人をこの裁判所は見捨てるってことですか?
Judge Look, Counsel. This guy is a lifer. しかし弁護人。終身刑なんですよ?
The Constitution1812 年戦争で活躍した米国のフリゲート艦。Old Ironsidesというニックネームで知られる。
lifer終身刑囚

John Smile therapy for the whole firm? 事務所の皆を笑顔セラピーに?
Richard Well, if it really can breed happiness. We've never really recovered from that sexual harassment stuff. If smile therapy could help, why not? もしもそれで幸せになれるならね。セクハラ事件やなんやらで、ぎくしゃくしたからね。笑顔セラピーで挽回できたらなって。
John I'll set up a session. セッティングしてみるよ。
Richard I mean, we started this firm as a place where people could be happy, right? なんてったって楽しい職場を目指して始めたんだ。そうだろ?
John Hey, preaching to the choir. ちょっと!言わなくても分かってる。
breed…を引き起こす・つくり出す・生み出す
preach to the choirむだな骨折りをする

warden I'd love to be able to accommodate Ms. Thomas, but the truth is, I don't have discretion. なんとかしたいのはやまやまですが、実際問題そんな裁量私にはありません。
Georgia The judge said you did. 判事はあると言っていました。
warden Well, the only court-recognized exceptions which would allow for a prisoner to marry are, if they had a child, they don't. Or if she were pregnant, which I understand she is not. 裁判所が特例として認める囚人の結婚はごく限られているんです。まず子供がいる場合、もしくは妊娠している場合で、両方とも当てはまらない。
Ally Okay. Um, how about permitting conjugal visits? でしたら夫婦として面会はできます?
warden Can't. No conjugals for non-married prisoners. And married or not, no conjugals for maximum security prisoners. いいえ、夫婦ではないので。それに例え夫婦でも厳重警備下では夫婦生活を認めていません。
Georgia You seem open to finding a way. そこを何とかお願いできません?
warden I don't enjoy being intransigent. But here in the prison world, rules are everything. 杓子定規なことは言いたくないのですが、刑務所内では規則が全てなのです。
accommodate…に配慮する・斟酌する
discretion「 行動・判断・選択」の自由・決定権・自由裁量
conjugal夫婦の・婚姻上の
intransigent非妥協的な人

Ally What would you get being married to him that you can't get now? There, there, there's no inheritance. There's, there's no insurance to speak of. And and you obviously won't be parents. Why? 彼と結婚することで今と何がどう変わるの?遺産があるわけじゃないし、それに保険とかそういうのもないし、子供を持つことだって無理なのに。なんで?
Ms. Thomas Because I love him. Isn't that enough to want to be married? それはあの人を愛してるからよ。他に結婚したい理由がいる?
Ally It is. いらないわ。
Richard I'm sorry. I couldn't help but overhear, probably because I was eavesdropping. Bygones. Janie, I could be wrong, but the main reason women seek to marry is to basically make it much harder for the man to get away. You latch on to him with legal strings, ball and chain, he's caught. You already have that. He's in prison. He's not going anywhere. ちょっと失礼。話聞こえてきちゃって。立ち聞きしてたからなんだけど。前向きに。。。ジェニー、違ってたらごめん。でも女性が結婚したがる理由っていえば男が簡単に逃げられないようにするためっていうのが相場だよねえ。法的な拘束でがんじがらめの男は逃げ場を失う。でも彼の場合は既にそうだ。刑務所にいるんだから逃げようがない。
to speak of言及・注目に値するほどの
latch on to …を手に入れる・自分のものにする・…を放さない

Richard What, what's that on your….Looks like there's some soot or, or something. 何でしょう、それ?何かついてますよ、すすみたいなのが。
Attorney General Where? どこに?
Richard Just, just here. I, I can, I can get it. そこですよ。僕がお取りします。
Billy He's fingering her wattle. 長官のたるみに触る気だ!
Georgia He's hitting on the Attorney General. 天下の司法長官にせまるとは根性ある!
Richard Here. I, I can get it off. A little smudge. I can get it. Ooh... ここです。じっとしてください。わあ、何だろ、この黒いの。今取りますね。
Attorney General Have you got it? You're tickling me. どう、取れた?くすぐったいんだけど。
smudgeよごれ

「映画のでる単」は教育目的のためのものであり、
脚本・画像の著作権・肖像権はその制作者に属します。
その権利を侵害しようとする意図は全くありません。
This site is maintained by midmiz.
All pictures, transcripts © their owners
No infringement intended.