2003/7/29 名古屋radio-i

Chante Dominique, Chante

歌え!ドミニク、歌え!― ドミニクシャニョンの歌が聴きたい

"le 29 juillet radio-i, Nagoya"

7/29名古屋radio-i

"i stream gold" 15:05〜 O.A.
(テープ起し:YUKAさん、テープ起し・校正編集:NASHさん)
radio-i ゲストインフォメーションコーナーにドミニクの写真が紹介されてます
また、別の日にドミニク曲をリクエストしたら、かけてもらえたとの情報あり!
収録時のこぼれ話

Y:DJ=David Yanase(日系カナダ人のDJ)
D:ドミニク
B: さぶり

i stream gold

Y:さて、i stream gold 79.5fm の火曜日のゲスト、ドミニク・シャニョンさんです。
D:・・・(注:Bonjour!と言っているがマイクが入ってなかったので聞こえない)
Y:Bonjour! え〜と、もうちょっとマイクに近づいてしゃべってください。お願いします。大丈夫? 大丈夫かな? 大丈夫、大丈夫?
D:C'est bon?
Y:C'est bon?
D:OK?
Y:A-h!! There we go! はい、ありがとうございます。
えっと、ドミニクさん、もう、テレビも出てしまう。
D:はい、そうです。ハハハ。
Y:えー、先生であり...
D:ん〜、ん〜、まあ、ハハハ。
Y:で、その上に、ミュージシャンとして
D:Wow!
Y:今回、i stream goldに登場しているんですけど、日本語大丈夫ですよね。
D:まあ、ペラペラの、ペラまで。
Y:ペラまで、ですか。はい。
D:がんばります。
Y:ちょっと難しい話になっちゃうと、通訳の方も出てます。通訳さん、挨拶お願いします。
B:はい。よろしくお願いします。
Y:Yes! よろしくお願いします。え〜、さてね、いろいろとね、フランス文化、日本の文化、比べながら、そして音楽について語りたいと思いますけど。Y:今日はとりあえず、一番最初.、まあ、挨拶がわりみたいな感じで、一曲リスナーの皆さんに聞いてもらいましょうか。
D:はい。オーケイ。
Y:えーと、僕、フランス語、すごい十何年間使ってないので...
D:ハハハ。
Y:曲紹介お願いします。
D:OK. わかりました。ミッシェル・ポルナレフの曲です。Tout, tout pour ma cherieを聴いてください。

M:Tout, tout pour ma cherie

Y:All right, today's guest of i stream gold, we're talking to Dominique CHAGNON!
D:Oui.
Y:Oui. Salut, Dominique!
D:Salut!
Y:Ca va?
D:Ca va, tres bien.
Y:Tres bien.
D:ハハハ。
Y:Uh....そこぐらいですね、僕のフランス語が終わっちゃうのは。ハハハ。It's about here.って感じなんですけども。
D:ハハハ、いいよ、いいよ。すばらしい。ハハハ。
Y:え〜ドミニクさん、ちょっとした自己紹介をお願いします。どういう方なんですか?
D:どういう方?
D:まぁ...、C'est a dire...フフフ(訳:「って、言うと?」)
B:C'est a dire ta presentation.(訳:「自己紹介のことだよ。」)
D:まぁ、あの、私は、ドミニク・シャニョンと申します、もちろん。
Y:はい。
D:4年間ぐらい、日本に住んでいます。
Y:おお、日本語うまいですね。上手ですね。
D:そんなことない、まだまだ。えっと、もちろん、その前、ミュージシャン、仕事はミュージシャンでした。
Y:あ、フランスの方で?
D:フランスで、そうそう。フランスで。ヨーロッパで...、ヨーロッパで、けっこうツアーをやりました。
あの、ベーシストとシンガー。
Y:そうそう、ベーシストなんですよね。
D:そうです。
Y:聞きたいんですが、なんでベースなんですか?
D:うーん、音が好き。ハハハ。
Y:音が好きなんだ。あのね、えー、僕もギターやってたんですけど、たいがい、ギターの下手な方がベースをやるという話をよく聞いてたんですけど。ハハハ。
D:アッハッハッハ! ウン。きいたことある。
Y:ハハハ。
D:でも、まあ、本当のベーシストいる。まあ、ウソ、フフ、まぁ、ウソのベーシスト、ハハハ、
ギタリストから...
Y:ベーシストに変わった人。
D:ベーシストに変わった人もいっぱいいるけど、もし、あー、レベルによって、すごくいいベーシストだったら、もちろんすごく難しい。
Y:うん。
D:ベースは...、ベースと歌...
Y:うん、歌うたうのも難しいですよね。
D:うん、あの、両方は結構難しい。
B:一緒にやるのが難しい?
D:一緒にやるのが難しい、そうそうそうそう。
Y:通訳さんありがとうございました。
D:アリガトウゴザイマシタッ。ハハハハハ。
Y:やるのがやっぱり難しいんですけどね。えーでも4年、前ぐらいから、もう4年目ですよね、日本に来て。
D:そうそう。
Y:なぜ、日本に来たんですか?
D:まあ、友達、日本に、日本でいて、そして1カ月間ぐらい日本に来て、ぇとー、...キ、ニ、なった。
B:気に入った。
D:気に入った、気に入った。ごめんなさい。
Y:気に入ったんですね。
D:そして、NHKのオーディション受かって、まあ、ずっと日本にいます。
Y:そうですね。ドミニクさんあてのメールがいっぱいあるんですけどね、テレビ見たりね、すごいファンがいっぱいいるんですけど、えー、聞きたいんですけどね、えーシャンテイイっていう町から来てんですよね。
D:そうそうそう。
Y:えー、パリのちょっと上なんですね。えー聞きたいんですけどね、僕も1回パリに行ったことあるんですけど、で、南のフランスにも行ったことあるんですけど、なんで、パリの人って、すごい冷たいんですか?
D:あー、冷たい、結構。
Y:意地悪なんですけど、なんで?
D:意地悪。うん、例えば、ウエイター、ウエイターも、結構冷たいよ。
Y:そうですよね。
D:すごく冷たい、まあ、それは、パリの人。
Y:ハッハッハ。
D:まあ、ちょっと、ハハハ、僕はパリ人じゃないけど。まあ結構、例えばドウロ、ドウロ、道路の運転する、する方...
Y:はい、道路の運転。
D:結構、あのスピードも出すし…
Y:荒いんだ。
D:すごいストレスとか...
Y:そうですか、すごいですね。僕も、パリに行った時ね、「水ください」と言ったら、水しか来ないんですよ。うん。
D:そうそうそう。もう一回...
Y:で、ちゃんと「水とコップください」って言ったら、コップも来るんですよね。だから、すごい腹立つんですよね、ほんとに、あそこ。ハハハハハハ。
D:それは、そうそうそう。
Y:で、シャンティイから来てるんですけどもね。全然違うんですけどね。はい。
D:違う。
Y:はい。
D:でも、フランス人、結構、性格、悪いね。ハハハ。
Y:うん、プライド高いって言ったらすごい言い方が悪いんですけど、プライド持ってますよね。
自分の文化とかね。
D:うん〜、まぁ、フランス人、結構、うん。でも、僕は大丈夫。
Y:Yes. You're a nice guy.
D:Thank you!!!
Y:でも、日本、4年間いてどうですか? 楽しい?
D:楽しいよ。
Y:楽しいですか。はい。
D:うん、まあ、いろいろな、まあ、食べ物、すごくおいしい、もちろん。いろいろな、全然違うから、結構楽しい。あのー、ワカラナイ…Par example, de la nourriture, ou bien la vie aussi. 人生。あの、the life.
Y:life.
D:全然違う。それは,楽しい。おもしろい。音楽の方、全然違うし。
Y:違いますよね。でも、その音楽の話なんですけど、デビューされたんですよね。えー、「セ・ラ・ヴィ」というアルバムをリリースされたんですけど、あの、なぜ日本で、なぜ、まあ、なんのきっかけでデビューされたんですか?
D:あのー、僕は、あの、NHKの番組やって、そしてプロデューサー、ビクターのプロデューサー、番組見て、そして、東京のライブで会って、紹介、あのー...
Y:紹介されて、で、契約しないかって?
D:そうそうそうそう。
Y:で、デビューされたんですけどね。
D:うん。
Y:えー、このアルバム「セ・ラ・ヴィ」ドミニク・シャニョンなんですけどね、7月23日に.リリースされたんですけどね、えー、全部、すごい、カバーなんですよね。まあ、フランスの名曲のカバーなんですけど。自分が曲を書いているときとか、どういうモットーを持っているんですか?
D:Motto? C'est a dire? (訳:「モットー?って言うと?」
B:C'est a dire, hmm, la plus importante chose.(訳:「それは、うーん、一番大切なことだよ」)
D:あ、まあ、あのー、メロディもちろん、すごくすごく大切。でもベーシストだから、リズミック、大好き。あのー、曲によって、もちろん、あのー、ピアノからとか作曲しますし、ベースからか、メロディー...それは、あのー、ルール...
Y:あぁ、ルール。はい。
D:ルールがない。
Y:あぁ、そうなんですか、はい。でもね、アルバムを聞いてて、ものすごいアップテンポの曲が多いんですよね。
D:多い。まあ、スタイルは全然違う。
Y:はい。
D:結構ラテンのスタイルも入ってますし、バラッドとか、フレンチ・ポップも、結構ギターっぽいな感じもありますし。
Y:はい、すごい、あのね、僕もね、フランス・ポップス結構好きなんですね、日本では80年代後半からものすごいブームなんですけどまた来るんじゃないかっていう話なんですけど、これがきっかけになるかもしれないんですよ。すごいですよ。はい。
ここでね、アルバム「セ・ラ・ヴィ」から、もう1曲、リスナーの皆さんに聞いてもらいましょうか?
D:はい。
Y:曲紹介お願いします。
D:「Dilution」を聴いてください。

M:Dilution

Y:Right, we are talking this afternoon to Dominique CHAGNON.
D:Oui-!
Y:「ディリュション」という曲なんですけども...
D:Dilution.
Y:どういう意味ですか?
D:あ〜〜、Dilution?
B:とける。
Y:とける?
B:溶解。とける。
Y:とける。氷がとけるみたいな?
B:そうです。はい。
D:結構、まじめな歌。ハハハ。
Y:ギターは、ドミニクさんが...
D:あ、ギターじゃない、僕はベース。
Y:ベースやってたんですね、ごめんなさいね。でもね、えー、大変いいアルバムなんですけど、えー、「セ・ラ・ヴィ」リリースしたんですけどね、先月、あ、今月、まだJulyですね。ごめんなさい。まだjuilletですけど。
D:Juillet.アハハ。
Y:そう、でね、これデビューアルバムですから、何かおもしろいエピソードとかありました? 作っている最中に。
D:エピソード? あの、まあ、フフ、レコーディング。レコーディングの時、結構、あのー、時間がなかったから5時まで、朝、歌いました。
Y:あぁ、大変だね。
D:もうずっと、夜とか…
Y:一晩かけて。
D:すごく、フー、大変でした。だけど、すごく、よかった。がんばりました。
Y:いや、ねえ、ほんとにこれ、おすすめですからね。言った通りに、フランス・ポップス。また来そうですね。ドミニクさんのアルバム、みんな買って、楽しんで欲しいですね。
D:はい。
Y:しかし、フランス人のイメージを完全に壊したちゃった、ドミニクさんでしたね。本当にナイスガイですから。
D:Oh!
Y:ハハハ。えー、でも、子供の時とか、どうやって育ってきたんですか? どういう生活されてたんですか?
D:まあ、結構、結構静か?...
Y:静か。
D:...かもしれない。ハハハ。時々、時々は、まあ普通は、結構、静かでした。
B:Ta famille est tranquille? (訳:「家族が静かだったの?」
D:Tranquille. Hon, hon. みんな。(訳:「静か。うんうん。みんな。」)
B:みんな、静かな家族だったそうです。
Y:そうですか、はい。
D:だから、あのー、時々、あのー、うるさい声とかは、僕は、あまり好きじゃない。アハハハ。
Y:うん。
D:結構...
Y:静かなところ。
D:うん、そうそうそう。
Y:でも、えー、例えば、まあ今、東京で住まれてるんですけど、休みの時とか、どうされてるんですか? 結構忙しいと思いますけど。
D:結構、うん、忙しいけど、フランスに帰ります。
Y:フランス、やっぱり帰っちゃう。
D:はい。
Y:いいですか、はい。でもね、まだフランスに行ったことない方、何かおすすめで何か、アドバイスとかありますか?
D:あ、おすすめ? もちろん、パリとか、結構行くこと、あの、大切。けど、絶対田舎の方、すっごくきれい。ですから、行ってください。
Y:そうですね。
D:南の方も。あのー、真ん中の方、食べ物はすっごくおいしい。
Y:そうですよね。僕も行ったんですけど、いいですよね〜。ボルドーが一番好きですね、僕。
D:ハハハ。
Y:一回ね、僕もワイン作ったんですけど...
D:Oh!あ、そうですか。アハハハ
Y:足でね、完全にMASHしてさ。えー、楽しかったんですけど。でも、フランス、不思議な国なんですよね。やっぱり、ね。えーと、イメージがすごい、ちょっと冷たい感じですけどね、でもすごい、あったかい人もいっぱいいますので。
D:そうそうそう。
Y:そうですよね、はい。まあ、今日、えーこの後なんですけどね。えー、今日、ごめんなさい。明日ですけどね、水曜日、7月30日、ブルーノートの方でコンサート...
D:そうです。
Y:...ありますよね。
D:はい。
Y:どういうコンサートになりそうですか?
D:ああ、それは、あのまあ、フレンチ、フレンチ・ポップ、もちろん。
Y:はい。
D:自分の曲、自分のアルバムの曲、入ってます。パトリック・ヌジェと、いっしょにコンサート・ライブします。
Y:OK. えーと、Dominique CHAGNON with Patrick...ニュジェ?
D:ニュジエ
Y:ニュジエ
D:そうです。
Y:フレンチ・ナイト、7月30日です。名古屋ブルーノート。え、ファースト・ステージがね、6時半スタート、セカンド・ステージが9時15分からですよね。
D:15分から。はい。
Y:ファースト・ステージ行けない方ね、仕事してた、残業してたという方は是非セカンド・ステージで...
D:そうそうそう。
Y:フレンチ・ポップス、楽しんでもらいたいですね。ほんとに...、はい。でも、本当にこれからもがんばってください。
D:ありがとうございます。
Y:テレビも見ますのでね。エヘヘヘ。頑張ってください、そっちも。
D:Merci beaucoup!
Y:はい。本当にね、楽しい、今日、インタビューだったんですけどね。Radio-iのリスナーの皆さんに、最後、一言、メッセージをお願いします。
D:あ、じゃあ、フランス語で。
Y:あ、いいですよ。
D:J'espere que le concert de demain vous plaira et que...et que vous serez touches au niveau de sentiments, sentiments vont bouger. Je vous l'espere.
B:明日のコンサートで、皆さんが、僕の曲を楽しんで、気に入ってくれることを期待しています。
そして、皆さんが、僕の曲を聴いて、心が動かされることを。動かされるといいなあと思っています。
Y:ありがとうございました。Thank you very much. Merci beaucoup.
D:Merci beaucoup。
Y:最後にもう一曲、リスナーの皆さんに聞いてもらいましょう。「セ・ラ・ヴィ・ア・パリ」

M:C'est la vie a Paris

BGM:Love me, please love me

Y:Dominique CHAGNONの、today's guest corner on i stream gold 79.5 FM、すごいナイス・ガイでしたよね、ドミニク。言った通りにまた明日、コンサートやります。名古屋ブルーノートでやります。えーとね、問い合わせの方です。名古屋052-961-6311までお願いします。えー、ファースト・ステージ、言った通りにね、えー6時半スタート、セカンド・ステージ9時15分です。よろしくお願いしまーすという感じですけどね。えーほんとにね。
うーん、今ね、確か(僕の)お兄ちゃんがフランスにいるのよね。いとこもいるし。行こうかな?もう、夏休み取って行こっかー!パリに。そういう気分なんですけどね。いい感じです。
ドミニク・シャニョン、3曲今日かけたんですけどね。えー、アルバム「セ・ラ・ヴィ」。That's life. 日本語で言うとまあ、人生だ、しょうがねえよ。そういう感じなんですけどね。えー、それから3曲なんですけどね。1曲目からTout pour ma cherie、えーTout pour ma cherieですね。2曲目がDilution、3曲目が先ほど聴いたC'est la vie a Parisなんですけどね、いい感じです。いい感じです。
大変楽しいインタビューでした。

こぼれ話

●ナイスガイ

収録中、ドミニクをYou're nice guy! と評していた、DJのディヴィッドさん。とっても、フレンドリーで、気さくで、sympaな方。You're also a nice guy, as nice as Dominique!って感じでした。
語りも、アメリカンスタイルで、すごくテンポがよかったです。すっかり、ディヴィッドさんのペースにのせられて、非常にリラックスした雰囲気で、とても楽しい収録でした。
曲の間も、まるで友達みたいな感覚で、ドミニクと話していて、すっかり緊張もとけました。
また、カナダ人なので、学生時代フランス語を勉強したこともあるみたいで、けっこう分かるみたいでした。

●日本語でガンバリマス

DJのディヴィッドさんは、カナダ人なので、スタッフの方に、「英語できますか?インタビューは英語にしますか?」と、聞かれたドミニク。「英語は気持ちを切り換えたら大丈夫。でも、日本語でやりたい!」。このインタビューに限らず、色々なところから、ドミニクは「日本でやれるところまで頑張ってやってみよう」という決意のようなものを持っているんだな、と感じました。

dernière mise en page : le 17 août, 2004
sablynk@hotmail.com
(C) Copyright 2002-2004 SaBuri/Chante Dominique Chante. tous droits réservés.
powered by sound.jp